Mai ales pentru un newbie, limba engleză înseamnă și erori. Dar nu că avansații ar fi scutiți… Nu contează în ce grai faci eforturi să te exprimi. Se poate întâmpla cu orice varietate lingvistică. Iar uneori din ”ecuație” nu se exclude nici limba materna.

Pentru a vorbi, scrie și citi corect, este important să recunoști greșeli care multora le dau bătăi de cap. Doar așa le poți evita, iar dacă este cazul, corecta.

Greșeli comune când înveți limba engleză

Cine n-o stăpânește bine, deseori poate cădea în capcana…

  1. … Traducerilor ad litteram

Una dintre acțiunile eronate comise frecvent se referă la traduceri și la transformarea mot a mot a unor propoziții / fraze, deși acestea trebuie gândite direct în limba străină.

Însă limbile diferă ca mod de construcție sintactică. Poate este și unul dintre motive pentru care merită să soliciți servicii de traducere autorizate și legalizate când ai de prelucrat un document.

  1. … Pronunțiilor eronate

Nici la capitolul pronunție lucrurile nu se prezintă mai îmbucurătoare. Că este vorba despre excepții de formare a pluralului sau conjugări de verbe, este ușor să te înșeli.

Iată câteva exemple:

  • Substantive cu plural neregulat: woman (ˈwʊmən) à forma corectă women (ˈwɪmɪn);
  • Forma de participiu: worked (finalul –ed se pronunță ca un t) ßà opened (finalul -ed se pronunță ca un d) etc.
  1. … Confuziilor gramaticale

Cele mai comune confuzii sunt it’s si its. Deși se pronunță similar, iar la scriere le deosebește folosirea apostrofului (‘), au semnificații și valori gramaticale total diferite.

It’s este forma abreviată de la it is (ce este), persoana a III-a singular a verbului to be pentru animale și lucruri.

Its scris fără apostrof se referă tot la obiecte și animale. Însă de astă dată este vorba despre un pronume posesiv și se traduce cu lui / ei (depinde de gen).

  1. … Dublei negații

”Mult e dulce și frumoasă

Limba ce-o vorbim,

Altă limbă-armonioasă

Ca ea nu găsim”. (Fragment din poezia ”Limba românească”, de Gheorghe Sion)

Desigur, este vorba despre limba română, unul dintre graiurile care acceptă negația dublă / multiplă. În multe fraze negative, folosirea lui nu permite și alte cuvinte de negație: adverbe (niciodată, nicăieri etc.), pronume nehotărâte (nimeni, nimic etc.) etc.

Cât despre limba lui Shakespeare… Din punct de vedere gramatical, dubla negație, ceva uzual se pare până prin secolul al XVI-lea, este greșită.

Pentru exemplificare, vom folosi expresia I didn’t see nobody. Este una greșită tocmai pentru că not și nobody se încadrează în aceeași propoziție. În acest caz, formularea corectă arată așa: I didn’t see anyone.

  1. … Cuvintelor asemănătoare

Multe cuvinte din bagajul lexical al celor două limbi arată foarte asemănător, chiar dacă acestea diferă ca înțeles. Nu este de mirare că începătorii pot lua drept bune niște traduceri eronate.

Pentru a-ți da seama despre ce vorbim, îți vom furinza o scurtă listă:

  • Eventually = în cele din urmă;
  • Incident = eveniment, întâmplare;
  • Library = bibliotecă, dulap de cărți;
  • Cold = frig etc.

Desigur, lista poate continua…

Tu cu ce posibile erori ai făcut cunoștință la cursurile de engleză?

Depinde de tine dacă reușești să prinzi limba engleză cât mai corect și de ce nu să speri că vei comunica la fel de bine ca un vorbitor nativ. Alege CLSO, o structură acreditată, unde la finalul cursurilor, cunoștințele tale primesc recunoașterea internațională!